| 1. | Wealth and honor obtained through un - righteousness are but floating clouds to me 通过不正当手段求得的富贵,对我来说,这好比是浮云一样的浅薄。 |
| 2. | Once two floating clouds in the air , what has brought us together ? might be a drizzle at the noon of a beautiful summer 我们曾是两朵漂浮在空中的云,因为一场夏日午后的小雨融合在一起。 |
| 3. | Desire is poverty ; contentment is the pureland . destiny is decided by causes and conditions ; wealth and position are floating clouds 多欲为穷,知足眼前皆净土;人生有定,通达身外总浮云。 |
| 4. | Long floating clouds and green bamboo fence , yong splendor of your peony in full bloom , the scent flavorful aroma yi people 朗月浮云,青竹篱笆,雍荣华贵的牡丹花怒放,花香浓郁,香气溢人。 |
| 5. | Alishan national scenic area is famous for its five attractions : railway , forest , floating cloud , daybreak and sunset 中午到达嘉义县的阿里山,阿里山森林游乐区以五奇称著,即阿里山的铁路森林云海日出及晚霞。 |
| 6. | The mobile floating clouds gather the expectation which the full humanity entrusts with to be with the wind light , school of uninhibited , th ease 流动的浮云蓄满人类赋予的憧憬随风轻走,一派的不羁,一世的悠然。 |
| 7. | Although accidentally only is two floating clouds meets one another , so long as is good at the assurance , can have continues , so long as understands treasures , can have the result 虽说偶然只是两片浮云相遇,只要善于把握,就会有延续,只要懂得珍惜,就会有结果。 |
| 8. | With its large area of orange branches , the tiny dots on its purple hill of wild flowers and its bluish - gray floating clouds , " the beauty " painting indeed projects a grand symphony of sounds in a wild forest full of fascinating mystery 一大块浅橙色的树影,坡上满满的紫花点点,浅灰色的流云,画作美景诚然是野岭音声的交响乐,充满了天界的神秘。 |
| 9. | All the fellow initiates who participated in these events will surely never forget that the location of the retreat was a serene botanical park surrounded by green hills and woods , and the floating clouds and misty haze that we experienced made us feel like we were in heaven 一九九三年在夏威夷举行的国际禅,相信每位曾参加的同修至今都难以忘怀。当时的打禅地点位于一座很幽静的植物园内,四周环绕著苍翠山林,加上云雾飘渺,真令人有置身天堂的感觉。 |
| 10. | An hour had passed since the sun had set , when franz fancied he saw , at a quarter of a mile to the left , a dark mass , but he could not precisely make out what it was , and fearing to excite the mirth of the sailors by mistaking a floating cloud for land , he remained silent ; suddenly a great light appeared on the strand ; land might resemble a cloud , but the fire was not a meteor 毕竟在这样的昏黑之中,弗兰兹并不那么镇定自若。科西嘉早已看不见了,基督山也不知隐蔽在了何处,可水手们却象大山猫一样,能暗中识物,并且掌舵人也没有显露出丝毫犹豫。太阳落山后一个钟头了,弗兰兹好象觉得在左侧四分之一哩处看到一大堆黑乎乎的东西,但辨不出到底是什么。 |